Живи, нанайский!
Mar. 12th, 2017 06:52 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я уже как-то писал об организованном мною на кафедре подпольном лингвоклубе «Pacan'», нерегулярно собирающейся послушать кого-нибудь про языковые интересности.
Выступал у нас тут недавно Василий Харитонов. Так-то он - магистрант МПГУ, но вообще-то уже довольно долго занимается языковым активизмом - старается помочь малым языкам России не умереть или даже подожить. Собственно, впервые я его увидел на Фестивале языков, где он про юкагирский рассказывал (одна из лучших презентаций языка ever), потом - в Музее кочевой культуры на лекции про нанайский с живой нанайкой (там я узнал, что Василий вообще организует лекции про малые языки России с носителями).
Сейчас он как раз занимается нанайским, недавно даже на Planeta собрал краудфандингом денег на экспедицию (говорит, что поехал бы и так, но было бы намного хуже). Магистерская работа у него про нанайский же, но сам он прежде всего - активист языковой. А это же целая движуха такая!
Лекция его про "языковую экологию" была не то, чтоб вот прям академичной и фундаментальной, но интересна как раз такой "практической направленностью". Наверное, это было чуть ли не самое долгое заседание лингвоклуба - долго на вопросы отвечалось. Надеюсь, не последний раз Василий посетил нас.
Ну и напоследок - вот его статья в "Cultural Anthropology and Ethnosemiotics" о социолингвистической ситуации в нанайском языке и проблеме его ревитализации.
А вот - дублированный под его руководством (в смысле, он организовал перевод и переозвучку) на нанайский язык мультик из "Горы самоцветов", который как раз по нанайской сказке (кстати, а ведь действительно там "по умолчанию" нету версий на нерусских языках):
Выступал у нас тут недавно Василий Харитонов. Так-то он - магистрант МПГУ, но вообще-то уже довольно долго занимается языковым активизмом - старается помочь малым языкам России не умереть или даже подожить. Собственно, впервые я его увидел на Фестивале языков, где он про юкагирский рассказывал (одна из лучших презентаций языка ever), потом - в Музее кочевой культуры на лекции про нанайский с живой нанайкой (там я узнал, что Василий вообще организует лекции про малые языки России с носителями).
Сейчас он как раз занимается нанайским, недавно даже на Planeta собрал краудфандингом денег на экспедицию (говорит, что поехал бы и так, но было бы намного хуже). Магистерская работа у него про нанайский же, но сам он прежде всего - активист языковой. А это же целая движуха такая!
Лекция его про "языковую экологию" была не то, чтоб вот прям академичной и фундаментальной, но интересна как раз такой "практической направленностью". Наверное, это было чуть ли не самое долгое заседание лингвоклуба - долго на вопросы отвечалось. Надеюсь, не последний раз Василий посетил нас.
Ну и напоследок - вот его статья в "Cultural Anthropology and Ethnosemiotics" о социолингвистической ситуации в нанайском языке и проблеме его ревитализации.
А вот - дублированный под его руководством (в смысле, он организовал перевод и переозвучку) на нанайский язык мультик из "Горы самоцветов", который как раз по нанайской сказке (кстати, а ведь действительно там "по умолчанию" нету версий на нерусских языках):