Deka Moskva Lingvafestivalo
Dec. 20th, 2015 11:44 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Итак, сегодня прошел десятый Московский фестиваль языков. Дело было в РГГУ - и, насколько я помню, действо сие там уже бывало.
Я там уже почти "завсегдатай" - так вот и не вспомню, когда первый раз там был. Хотя не с самого первого и даже не с десятого. За это время самое заметное организуемое эсперантистами событие в Москве выросло не только количественно (как по мне, давно напрашивается сделать его двухдневным - но, думаю, организационные издержки все еще слишком велики), но и качественно - в нем теперь принимают участие и наши "публичные" лингвисты.
Но при этом для каждого посетителя раз на раз не приходится - бывают и откровенно провальные презентации, бывают и прямо-таки вдохновляющие. И заранее не всегда можно понять, чего там ждать. Но в этот раз мне, я считаю, очень повезло - траектория шла почти что без спадов. Итак, что же там было?
1. Кокни. Всегда было "западло" ходить на всякие английские и немецкие с французскими. Но тут - не просто английский, а чуть ли не самый знаменитый его извод - диалект восточного Лондона кокни. Почти все слышали о том, что такой есть, суть его знают уже существенно меньше. Мне он в последнее время запал в мозг тем, что гортанная смычка в моем учебнике египетского языка объяснялась как раз через кокни. Теперь я знаю гораздо больше о его фонетике (например, в каких именно случаях там гортанная смычка возникает) - рассказ был весьма доходчивый, с примерами и упражнениями. Про еще одну его особенность - рифмованные метафоры - так до конца сказать нельзя. То есть презентаторы сделали все возможное, но мне как-то тяжко осознать это. Надо переварить еще. Весьма поучительной оказалась и история кокни, с заходом в будущее даже (не жилец он, несмотря даже на то, что стал культивироваться во имя восточнолондонской идентичности).
2. Лекция "Загадки грамматического рода". Собственно, лекция про самую ненавистную мне грамматическую категорию - род. Ну, или шире именные классы (в лекции различий не делалось - в конце концов, суть одна и та же, дело в традициях индоевропеистики и африканистики). Выяснилось, что есть языки, где отнесение слов к роду устроено гораздо логичнее и понятнее, чем во всех известных до этого мне. Многое я вроде как знал даже, но в лекции все было разложено по полочкам. Вот что новое было - это про механизмы утрат и обретений родов. Но там надо б еще получше разобраться
3. Лекция о реформе русской орфографии и пунктуации 1964 годаю Лекцию читала свежая кандидат наук, диссер которой как раз реформе и посвящен (автореферат точно прочитаю!). Я вот об этой реформе очень-очень вскользь знал, она у меня даже смешалась с реформой 1956. А разница-то велика: хотя бы в том, что реформа 1956 состоялась, а 1964 - нет. Но проект был весьма любопытный, хотя и радикальный (что, в частности, и повлияло на его судьбу) - чего стоит одна отмена буквы "ъ" (а ведь аргументация весьма убедительная). Сама идея систематизации русской орфографии и пунктуации (а вовсе не "упрощения" как самоцели, как часто считается) мне, вообще говоря, близка, если скрепя сердце задуматься о том, что реформа неизбежна. Не так все это страшно, когда сам учишь родной язык, чем когда учишь ему бразильских коллег. Забавно было: лектор сказала, что наверняка все держали в руках Розенталя, но мало кто держал свод правил 1956. А вот я - наоборот!!! Свод правил я даже прочёл.
4. Африкаанс. Вот это было презентация языка как она в мире идей Платона: с розданными листочками, с кратким рассказаом об истории, фонетике, грамматике, синтаксисе, и чтоб еше послушать запись живой речи. И выйти с осознанием, что теперь этот язык тебе - не просто название, а уже даже что-то, о чем можно с горящими глазами рассказывать друзьям и знакомым. Самый молодой из германских языков (официальный статус языка получил в 1909), потомок нидерландского, с которым я знаком не понаслышке, на слух для меня отличается большей "мягкостью" - в отличие от европейского предка, нет ощущения, что говорящий в тебя сейчас смачно плюнет (у африканеров есть даже звук [г]!). Еще позабавил рассказ о большом количестве модальных частиц, значение части из которых не знакомо ни лингвистам, ни носителям. Ну и распространенность уменьшительно-ласкательных там зашкаливающая: в официальном письме вполне могут писать, что члены правительствичка обращаются к президентику с просьбочкой.
5. Лекция про языки Африки После презентации самого европейского из африканских языков я пошел на лекцию о "коренных" языках прародины человечества, дабы опять же уяснить и уложить разрозненные знания. В итоге - увы! не вышло. Там было много технических проблем, и лекция для рассказчицы началась внезапно (надо ей поработать над мастерством стендап-лектора). В итоге ничего дополнительно не уложил, кроме того, что и так лежало, да еще парочку новых фактов вызнал
6. Лекция "Что нас раздражает в русском языке?"Лекцию читал как раз один из наших "публичных" лингвистов - Борис Иомдин. Была она про популярную в определенных кругах тему языковых изменений (я ею интересовался еще до того, как она стала мейнстримом;-), вернее, про их восприятие носителями. Собственно, это был скорее семинар, потому что в основном рассказчик спрашивал, слышал ли кто какую форму, употребляет ли сам, и кого она раздражает. И рассказывал, как за последние годы меняется доля отвечающих "да" на эти вопросы в каждом конкретном случае. Прямо вот чего-то теоретически нового я не узнал, но было много любопытных фактов, вроде того, с какого года фиксируются формы "фотик" или "вел". Еще запомнилось, что знакомое мне по украинскому слово "файно" хорошо в начале ХХ века было частью блатного жаргона.
7. Бразильский португальский.Ну, увидев, что будет моего самого любимого романского языка, я не мог не посетить ее. А мне ведь именно бразильский вариант нравится более всего. Благо Бразилия стоит на первом месте среди стран мира по числу носителей португальского (кстати, Португалия - только на третьем, вот что демографический переход делает!) Презентация очень хорошо была сделана - хотя самые интересности при рассказе о бразильском португальском всплывают при сравнении с европейским, презентатор, не уходя от этого сравнения, не ушла и в просто рассказ о разных вариантах португальского. Кстати, этой презентацией были уложены последние кирпичики в мое здание бразильской фонетики - надо будет на коллеге Перейре проверить, как оно усвоено. Теперь я даже знаю, какие есть хорошие самоучители именно бразильского португальского.
А на финальном концерте не могу не отметить группу (российскую), исполняющую традиционную музыку регионов Франции и пламенную речь о том, что в споре французского и итальянского за право считаться самым красивым языком должен победить немецкий (я опять же давно об этом говорю!)
Я уже так сжился с фестивалями языков, что они кажутся уже чем-то неминуемым, как летняя практика на ЗБС. Неминуемым - и ожидаемым.
Тут, может, никто из адресатов и не увидит, но - огромное спасибо всем организаторам!
P.S. Кстати, мой биофаковский лингвоклуб Pacan' тоже бы не состоялся в том всем нравящемся виде, если бы не фестивали языков.
Я там уже почти "завсегдатай" - так вот и не вспомню, когда первый раз там был. Хотя не с самого первого и даже не с десятого. За это время самое заметное организуемое эсперантистами событие в Москве выросло не только количественно (как по мне, давно напрашивается сделать его двухдневным - но, думаю, организационные издержки все еще слишком велики), но и качественно - в нем теперь принимают участие и наши "публичные" лингвисты.
Но при этом для каждого посетителя раз на раз не приходится - бывают и откровенно провальные презентации, бывают и прямо-таки вдохновляющие. И заранее не всегда можно понять, чего там ждать. Но в этот раз мне, я считаю, очень повезло - траектория шла почти что без спадов. Итак, что же там было?
1. Кокни. Всегда было "западло" ходить на всякие английские и немецкие с французскими. Но тут - не просто английский, а чуть ли не самый знаменитый его извод - диалект восточного Лондона кокни. Почти все слышали о том, что такой есть, суть его знают уже существенно меньше. Мне он в последнее время запал в мозг тем, что гортанная смычка в моем учебнике египетского языка объяснялась как раз через кокни. Теперь я знаю гораздо больше о его фонетике (например, в каких именно случаях там гортанная смычка возникает) - рассказ был весьма доходчивый, с примерами и упражнениями. Про еще одну его особенность - рифмованные метафоры - так до конца сказать нельзя. То есть презентаторы сделали все возможное, но мне как-то тяжко осознать это. Надо переварить еще. Весьма поучительной оказалась и история кокни, с заходом в будущее даже (не жилец он, несмотря даже на то, что стал культивироваться во имя восточнолондонской идентичности).
2. Лекция "Загадки грамматического рода". Собственно, лекция про самую ненавистную мне грамматическую категорию - род. Ну, или шире именные классы (в лекции различий не делалось - в конце концов, суть одна и та же, дело в традициях индоевропеистики и африканистики). Выяснилось, что есть языки, где отнесение слов к роду устроено гораздо логичнее и понятнее, чем во всех известных до этого мне. Многое я вроде как знал даже, но в лекции все было разложено по полочкам. Вот что новое было - это про механизмы утрат и обретений родов. Но там надо б еще получше разобраться
3. Лекция о реформе русской орфографии и пунктуации 1964 годаю Лекцию читала свежая кандидат наук, диссер которой как раз реформе и посвящен (автореферат точно прочитаю!). Я вот об этой реформе очень-очень вскользь знал, она у меня даже смешалась с реформой 1956. А разница-то велика: хотя бы в том, что реформа 1956 состоялась, а 1964 - нет. Но проект был весьма любопытный, хотя и радикальный (что, в частности, и повлияло на его судьбу) - чего стоит одна отмена буквы "ъ" (а ведь аргументация весьма убедительная). Сама идея систематизации русской орфографии и пунктуации (а вовсе не "упрощения" как самоцели, как часто считается) мне, вообще говоря, близка, если скрепя сердце задуматься о том, что реформа неизбежна. Не так все это страшно, когда сам учишь родной язык, чем когда учишь ему бразильских коллег. Забавно было: лектор сказала, что наверняка все держали в руках Розенталя, но мало кто держал свод правил 1956. А вот я - наоборот!!! Свод правил я даже прочёл.
4. Африкаанс. Вот это было презентация языка как она в мире идей Платона: с розданными листочками, с кратким рассказаом об истории, фонетике, грамматике, синтаксисе, и чтоб еше послушать запись живой речи. И выйти с осознанием, что теперь этот язык тебе - не просто название, а уже даже что-то, о чем можно с горящими глазами рассказывать друзьям и знакомым. Самый молодой из германских языков (официальный статус языка получил в 1909), потомок нидерландского, с которым я знаком не понаслышке, на слух для меня отличается большей "мягкостью" - в отличие от европейского предка, нет ощущения, что говорящий в тебя сейчас смачно плюнет (у африканеров есть даже звук [г]!). Еще позабавил рассказ о большом количестве модальных частиц, значение части из которых не знакомо ни лингвистам, ни носителям. Ну и распространенность уменьшительно-ласкательных там зашкаливающая: в официальном письме вполне могут писать, что члены правительствичка обращаются к президентику с просьбочкой.
5. Лекция про языки Африки После презентации самого европейского из африканских языков я пошел на лекцию о "коренных" языках прародины человечества, дабы опять же уяснить и уложить разрозненные знания. В итоге - увы! не вышло. Там было много технических проблем, и лекция для рассказчицы началась внезапно (надо ей поработать над мастерством стендап-лектора). В итоге ничего дополнительно не уложил, кроме того, что и так лежало, да еще парочку новых фактов вызнал
6. Лекция "Что нас раздражает в русском языке?"Лекцию читал как раз один из наших "публичных" лингвистов - Борис Иомдин. Была она про популярную в определенных кругах тему языковых изменений (я ею интересовался еще до того, как она стала мейнстримом;-), вернее, про их восприятие носителями. Собственно, это был скорее семинар, потому что в основном рассказчик спрашивал, слышал ли кто какую форму, употребляет ли сам, и кого она раздражает. И рассказывал, как за последние годы меняется доля отвечающих "да" на эти вопросы в каждом конкретном случае. Прямо вот чего-то теоретически нового я не узнал, но было много любопытных фактов, вроде того, с какого года фиксируются формы "фотик" или "вел". Еще запомнилось, что знакомое мне по украинскому слово "файно" хорошо в начале ХХ века было частью блатного жаргона.
7. Бразильский португальский.Ну, увидев, что будет моего самого любимого романского языка, я не мог не посетить ее. А мне ведь именно бразильский вариант нравится более всего. Благо Бразилия стоит на первом месте среди стран мира по числу носителей португальского (кстати, Португалия - только на третьем, вот что демографический переход делает!) Презентация очень хорошо была сделана - хотя самые интересности при рассказе о бразильском португальском всплывают при сравнении с европейским, презентатор, не уходя от этого сравнения, не ушла и в просто рассказ о разных вариантах португальского. Кстати, этой презентацией были уложены последние кирпичики в мое здание бразильской фонетики - надо будет на коллеге Перейре проверить, как оно усвоено. Теперь я даже знаю, какие есть хорошие самоучители именно бразильского португальского.
А на финальном концерте не могу не отметить группу (российскую), исполняющую традиционную музыку регионов Франции и пламенную речь о том, что в споре французского и итальянского за право считаться самым красивым языком должен победить немецкий (я опять же давно об этом говорю!)
Я уже так сжился с фестивалями языков, что они кажутся уже чем-то неминуемым, как летняя практика на ЗБС. Неминуемым - и ожидаемым.
Тут, может, никто из адресатов и не увидит, но - огромное спасибо всем организаторам!
P.S. Кстати, мой биофаковский лингвоклуб Pacan' тоже бы не состоялся в том всем нравящемся виде, если бы не фестивали языков.