Гляда на небо Эсперантиды
Feb. 27th, 2014 08:46 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В эсперантистском листке Libera Folio появилось очень интересное интервью с Павлом Можаевым aka
mevamevo - чуть ли не самый интересный материал, встреченный мною в этом издании.
Интервью посвящено сделанному Павлом переводу на эсперанто астрономического сайта Heavens-Above. Сайт предназначен для астрономов-любителей и позволяет отслеживать положение всяких интересных небесных объектов, а также содержит инфу о них. Сам я сайтом активно не пользовался, если что. Он, кстати, теперь многоязыкий - его создатель Chris Peat решил сделать его многоязычным и предлагает желающим переводить его на разные языки (русский уже представлен - стараниями в том числе и Павла Можаева, проживающего ныне в Симферополе).
В интервью Павел кратко рассказывает о том, как он пришел к идее перевода сайта и какой он в этом видит смысл. А то вопрос "Зачем?" у неэсперантистов часто возникает, я же знаю.
Наиболее занятная часть интервью - та, в которой говорится о трудностях, которые подстерегали переводчика в связи с недостаточной разработанностью астрономической терминологии на эсперанто. Их оказалось гораздо больше, чем ожидалось - но Павел с ними справился, обогатив лексикон эсперанто.
Я, кстати, при написании своего научпопа, тоже сталкивался с такой проблемой. Вообще, думается, Академия Эсперанто должна заняться кодификацией научной терминологии. Потому что, конечно, сейчас это не самая активно используемая сфера применения эсперанто, но, право слово, ждешь в первую очередь именно этого.
Надеюсь, дело Павла Можаева не пропадет. La Fina Venko в наших руках!
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Интервью посвящено сделанному Павлом переводу на эсперанто астрономического сайта Heavens-Above. Сайт предназначен для астрономов-любителей и позволяет отслеживать положение всяких интересных небесных объектов, а также содержит инфу о них. Сам я сайтом активно не пользовался, если что. Он, кстати, теперь многоязыкий - его создатель Chris Peat решил сделать его многоязычным и предлагает желающим переводить его на разные языки (русский уже представлен - стараниями в том числе и Павла Можаева, проживающего ныне в Симферополе).
В интервью Павел кратко рассказывает о том, как он пришел к идее перевода сайта и какой он в этом видит смысл. А то вопрос "Зачем?" у неэсперантистов часто возникает, я же знаю.
Наиболее занятная часть интервью - та, в которой говорится о трудностях, которые подстерегали переводчика в связи с недостаточной разработанностью астрономической терминологии на эсперанто. Их оказалось гораздо больше, чем ожидалось - но Павел с ними справился, обогатив лексикон эсперанто.
Я, кстати, при написании своего научпопа, тоже сталкивался с такой проблемой. Вообще, думается, Академия Эсперанто должна заняться кодификацией научной терминологии. Потому что, конечно, сейчас это не самая активно используемая сфера применения эсперанто, но, право слово, ждешь в первую очередь именно этого.
Надеюсь, дело Павла Можаева не пропадет. La Fina Venko в наших руках!