polenadisto (
polenadisto) wrote2015-03-08 08:40 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Беларускамоўная вясна
Для меня белорусский язык прочно ассоциируется с весной, а весна - с белорусским языком.
Я не знаю причин этой связи. Может быть, потому, что первую книжку на этом языке ("Дзікае паляванне караля Стаха" Ўладзіміра Караткевіча) я прочел в мае - и такая сцепка сформировалась. Может, еще почему - не знаю.
Но внешний вид белорусских текстов (чаще всего я именно так встречаюсь с этим языком) вызывает у меня мысли о пробуждающейся природе, скукоживающемся и наполненном влагой снеге, первых цветах и насекомых. А в первые теплые солнечные дни этого марта, сопровождающиеся мыслями о грядущем полевом сезоне мне вспомнились белорусские стихи, перед внутренним взором предстали незабываемые буквосочетания, захотелось дзекать, якать и ўакать...
Белорусского я, к сожалению, не знаю - поэтому есть некое тянущее чувство нереализованного желания. Но это не важно.
Кстати, так, с ходу, не могу припомнить таких стойких ассоциаций какого-нибудь другого языка с чем-то еще.
Я не знаю причин этой связи. Может быть, потому, что первую книжку на этом языке ("Дзікае паляванне караля Стаха" Ўладзіміра Караткевіча) я прочел в мае - и такая сцепка сформировалась. Может, еще почему - не знаю.
Но внешний вид белорусских текстов (чаще всего я именно так встречаюсь с этим языком) вызывает у меня мысли о пробуждающейся природе, скукоживающемся и наполненном влагой снеге, первых цветах и насекомых. А в первые теплые солнечные дни этого марта, сопровождающиеся мыслями о грядущем полевом сезоне мне вспомнились белорусские стихи, перед внутренним взором предстали незабываемые буквосочетания, захотелось дзекать, якать и ўакать...
Белорусского я, к сожалению, не знаю - поэтому есть некое тянущее чувство нереализованного желания. Но это не важно.
Кстати, так, с ходу, не могу припомнить таких стойких ассоциаций какого-нибудь другого языка с чем-то еще.
no subject
no subject
no subject
no subject
(Но один ее фрагмент успел раньше, при первом чтении, зацепиться с сетью переходов на Пушкнской-Тверской-Чеховской: я там читал этот фрагмент, сидя на корточках в ожидании стрелки, и очень от него, от фрагмента, ржал)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Хотя обстоятельства первого прочтения какой-то книги играют роль. Я в детстве прочитала "Таинственный остров" под постоянное сопровождение Вивальди ("Времена года"), и теперь в моей голове эти две вещи неразделимы)
no subject
Подумалось, что у меня с чем уж этот язык не ассоциируется - так это с морозным и солнечным утром.
no subject
А вот немецкий с октябрьской осенней хмарью.